Thư của trí thức chuyên gia Việt Nam gởi cho trên 100 tờ báo khoa học quốc tế
(Thư này vẫn còn mở để thâu nhận chữ ký)
Lời dẫn:
Sau khi phát hiện bài báo sau đây: “China’s Demographic History and Future Challenges”
do tác giả người Trung Quốc Xizhe Peng đăng trên Science Magazine, số ngày 29 tháng bảy 2011, quyển số 333, bản số 6042 từ trang 581 đến 587, trong đó tác giả đã công bố bản đồ Trung Hoa, và cố ý có kèm theo đường đứt đoạn 9 khúc hình lưởi bò (ĐLB) thì chúng tôi rất bất bình. Nhất là tờ Science là một tờ báo khoa học rất có uy tín trên giới học thuật quốc tế, có lượng độc giả rất cao. Biết tôi có quan tâm đặc biệt về việc này sau vụ TS Lê Văn Út bên Phần Lan can thiệp có hiệu quả khả quan với GS Raffaello Cossu (Padova, Ý) về một bài báo khác với sự cố tương tự, trên tờ Waste Management, nhóm anh Nguyễn Hùng bên Úc có liên lạc với tôi và vài trí thức chuyên gia Việt kiều khác để cùng nhau bàn bạc, hợp sức phản ứng. Một thư phản kháng đã được soạn thảo và trong thời gian ngắn đã có 57 chuyên gia trí thức ở trong và ngoài nước đồng ký tên. Ngày 21/8/2011 anh Nguyễn Hùng đại diện nhóm đã gởi thư này đến TS Alan I. Leshner, nhà xuất bản và TS Bruce Alberts, Tổng Biên tập báo Science Magazine. Nhận thấy có những báo khác như tờ Nature đã có đăng những bản đồ tương tự chúng tôi quyết định dịch bản tiếng Anh, ra tiếng Pháp và gởi đến rất nhiền báo khoa học khác trên thế giới. Cho tới nay trên một trăm tờ báo quốc tế đã nhận được văn kiện có 57 chữ ký ban đầu của chúng tôi. Nay số người ký tên đã lên đến 84.
Date ….
Receiver’s address
Dear Sir:
RE: Chinese maps incorrectly claiming most of the South China Sea as her territorial waters.
We are a group of academics and professionals from Vietnam or of Vietnamese heritage who live in various parts of the world. We wish to alert your publication to the cartographic legerdemain that academics and professionals from China have been using in the articles that they submit to publications with a worldwide audience, such as Journal of Geographical Sciences (August 2010), Nature (September 2010), Science (July 2011), Waste Management (August 2011), and Journal of Petroleum Science and Engineering (August 2011), to name just a few.
The legerdemain involves the depiction of disputed waters and islands in the South China Sea as belonging to China in maps illustrating their articles in tandem with the deletion of the claims of neighboring countries, namely Vietnam, Malaysia, Brunei, Indonesia, and the Philippines. This is part of a concerted effort by China to “authenticate” her territorial claims.
Please review the maps below to see how the sleight of hand is performed.
In the past few years, China has arbitrarily and unilaterally claimed virtually the whole South China Sea as her “historical waters.” This area of about 3,500,000km2, also referred to as the East Sea by Vietnam, encircles the Paracel and Spratly archipelagos and has been a subject of a territorial dispute among Vietnam, the Philippines, Malaysia, Brunei, Taiwan, and China. It is noted that China wrested control of the Paracels and some western islands of the Spratly Archipelago from Vietnam after bloody naval battles in 1974 and 1988.
China’s territorial claims to the hand-drawn, U-shaped, 11-dashed line zone in the doctored map (figure A) that these Chinese academics and professionals have inserted in their articles have neither scientific facts nor geographical information to certify their authenticity. They also defy the internationally recognized legal basis as set out in the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS), which China ratified in 1982. The UNCLOS 200-mile Exclusive Economic Zone boundary lines of the East Sea are shown as blue dotted lines in figure B.
Inserting doctored maps of China that cover virtually the whole South China Sea in articles originating from Chinese institutions and destined for scientific and non-scientific journals worldwide is part of the Chinese government’s ploy. China is hoping that over time the frequent appearances of such maps in well-known publications and the absence of challenges from editors and readers will help establish de facto recognition of her claims over the disputed lands and waters.
In the interest of truth and integrity, we respectfully ask you to be on the alert and not lend the imprimatur of your prestigious publication to this unacceptable ploy.
Yours sincerely,
LIST OF SIGNATORIES
1 |
Hoang Tuy | Ph.D., Professor, Institute of Mathematics, Hanoi Vietnam | |
Le Dang Doanh | Ph.D., Central Institute of Economic Management, Hanoi Vietnam | |
Vu Gian | Economics, former Consult. of Swiss. State.Sec. of Eco., Switzerland | |
Pham Xuan Yem | Ph.D., Professor, University of Paris 6, France | |
Nguyen Dang Hung | Ph.D., Professor University of Liège, Belgium | |
Hoang Anh Tuan Kiet | Ph.D., CEA, France | |
Trinh Khanh Tuoc | Ph.D., New Zealand | |
Tran Ngoc Bich | Ph.D. (Economics), CFP, E.A., USA | |
Nguyen Thuong Son | Ph.D., Australia | |
Tran Mai | Ph.D., Australia | |
11 | Le Ta Cam Tu | MSc. in nanoScience, NSC, Finland |
Le Ngoc Ly | Ph.D., Professor, USA | |
Tran Dinh Hoi | Ph.D., Professor, Vietnam Academy for Water Resource, Vietnam | |
Bui Quang Hien | Ph.D., National Research Council Canada, University Laval,Canada | |
Le Van Ut | Ph.D., University of Oulu, Finland | |
Nguyen Dang Luong | Ph.D., Aalto University, Finland | |
Nguyen Van Hieu | Ph.D., Professor, University of Technology and Management, Hanoi, Vietnam | |
Phan Duy hien | Ph.D., Atomic Energy Agency, Vietnam | |
Cao Chi | Ph.D., Professor, Atomic Energy Agency, Vietnam | |
Nguyen Trong Binh | Ph.D., California, USA | |
21 | Nguyen Ngoc | Author - writer, Danang, Vietnam |
Lam Quang Thiep | Ph.D., Professor, Than Long University, Hai Noi, Vietnam | |
Phung Ho Hai | Ph.D., Institute of Mathematics, Hanoi, Vietnam | |
Nguyen Van Tuan | University of News South Wales, Sydney, Australia | |
Duong Tuong Ha | Ph.D., Professor, University of Compiègne, France | |
Nguyen Anh Ky | Ph.D., Professor, Institute of Physics, Hanoi, Vietnam | |
Tara T. Van Toai | Ph.D., USA | |
Norman N. VanToai | Ph.D., USA | |
Tran Minh Phuong | M. Tech, Australia | |
Ngo The Hoanh | M.Eng.Sc., P.Eng., Canada | |
31 | Tran Ba Tuoc | M. Com., Vietnam |
Bui Viet Long | B.E. Mech, Vietnam | |
Nguyen Van Xa | M.E. Civil, USA | |
Bguyen Van Tu | M.Com. (Econ.), New Zealand | |
Nguyen Quoc Lap | Ph.D.,USA | |
Huynh Huu Han | B.S. Tech (Food), USA | |
Duong Van Tuyet | M.Com. (Econ.), USA | |
Bien Cong Danh | M.E. Elect, New Zealand | |
Ngo Minh Triet | P.E. Civil, USA | |
Nguyen Huu Kho | Ph.D.(Chem Eng), P.E., USA | |
41 | Truong Nham | Ph.D, Australia |
Truong Kim Ngoc | B.E. Chem, USA | |
Le Ba Hong | M.Sc, Australia | |
Ngo Tung Huynh | B, Agr.Sc, Australia | |
Vu The Hung | B.S. Comp., USA | |
Nguyen Danh Ngon | P.E. Civil, USA | |
Nguyen Thi Mai Chi | B.Com., USA | |
Nguyen Bich Lien | B.A. Edu., USA | |
Dinh Mui | B.A. Edu., Australia | |
Bui Sy Tuan | Ph.D, MBA, MSCIS, USA | |
51 | Tran Quang Duong | B Technology (Food), M.A., New Zealand |
Bui Thi Bich Chau | M.A., USA | |
Nguyen Thien Nga | B.S. Comp., New Zealand | |
Do Thi Nhung | B.A. Edu., USA | |
Nguyen The Hung | Ph.D., Professor, University of Danang, Vietnam | |
Nguyen Do Khanh | Ph.D., Australia | |
Vuong Ngoc Diep | M.Com.,Economics, USA | |
Vuong Thanh Truc | B.A.Edu, USA | |
Pham Phan Long | P.E, Chairman Viet Ecology Foundation, USA | |
Vu Quyet | M.A.Edu., USA | |
61 | Marie Dung Burns | M.A. Edu., New Zealand |
Le Thu Lieu | B.E. Chem, New Zealand | |
Ngoc Bich Baecker | MTA. CANDMED, Germany | |
Nguyen Van Hao | M.E. Civil, Australia | |
Le Thi Tinh Tien | M.Com, Economics, Australia | |
Nguyen Thi Mong Trinh | B.A, New Zealand | |
Dang Ngoc Hung | M.B.A, CPEng, Australia | |
Nguyen Huu The | M.E. Mech., USA | |
Le Cong Hoai Vong | M.Sc. Environment service, USA | |
Do Gia Tuyen | B.E. Elect, Saudi Arabia | |
71 | Le Quang Long | B.E. Mech, New Zealand |
Ngo Khoa Ba | M.B.A., USA | |
Nguyen Hung | B.E. Chem, Australia | |
Nguyen Manh Hung | Ph.D., Professor, University Laval, Québec, Canada | |
Nguyen Hoai Tuong | Msc, Vietnam | |
Chu Hao | Ph.D., Professor, Vietnam Union of Sc&Tech Ass, Hanoi Vietnam | |
Nguyen Trung | Author, Writer, Former Ambassadorto Thailand, Hanoi Vietnam | |
Pierre Darriulat | Ph.D., Professor, Institute of Physics, Hanoi Vietnam | |
Nguyen Ngoc Duyen | Engineer, Australia | |
Vo Quy | Ph.D., Professor, Vietnam National University, Hanoi Vietnam | |
81 | Do Hung | Journalist of THANH NIEN, HCM City, Vietnam |
Tran Van Tho, | Ph. D. Professor, Waseda University Tokyo, Japan |
Tran Nam Binh, | Ph. D., A. Prof. New South Wales, Australia |
Nguyen Minh Khanh | PhD, Research Associate, Case Western Reverse University, USA. |
Bản dịch tiếng Việt:Ngày
Người nhận
Đề mục: Về bản đồ sai trái của Trung quốc, giành toàn bộ Biển Đông Nam Á là vùng lãnh hài của nước này.
Kính thưa ….,
Chúng tôi là một số giáo chức và chuyên viên kỹ thuật đang sống tại nhiều nơi trên thế giới. Chúng tôi xin cảnh giác với nhà xuất bản về sự thiên vị thể hiện rỏ trong hình vẽ bản đồ nước Trung Quốc trong bài viết của những nhà khoa bản và chuyên viên Trung Quốc gởi đăng trên các tạp chí uy tín, như Science, Nature, Climate Change, Agricultural Water Management, Waste Management, đây chỉ nêu ra một vài thí dụ.
Trò ảo thuật liên quan đến việc bao gồm những vùng biển và đảo đang tranh chấp phía đông của Việt Nam song song với việc loại bỏ những quốc gia láng giềng của Trung Quốc như Viẹt Nam, Malaysia, Brunei, Nam Dương, Phi Luật Tân trong bản đồ vẽ tay nước Trung Quốc xuất hiện trong những bài viết của họ. (Xin tham khảo những bản đồ dưới đây để thấy sự quỹ quyệt của việc làm này). Đây là một phần của nhiều hành động đầy tính toán của Trung Quốc để hợp thức hóa những tranh giành lãnh thổ của họ.
Trong vài năm qua, Trung Quốc đã đơn phương giành chủ quyền trên hầu như toàn bộ vùng Biển Đông Nam Á, tự xưng là “vùng biển lịch sử” của Trung Quốc. Vùng biển này, diện tích khoảng 350,000km2, bao trùm hai quần đảo Hoàng Sa và Trường sa, vẫn còn đang trong vòng tranh chấp chủ quyền giữa Viet Nam, Phi Luật Tân, Mã Lai Á, Brunie, Đài Loan, và gần đây là Trung Quốc ( nước đang chiếm đóng quần đảo Hoàng Sa và một số đảo phía tây Trường Sa của Việt Nam sau hai trận hải chiến đẩm máu năm 1974 và 1988).
Chèn vào một bản đồ Trung Quốc vẽ tay ngụy tạo bao gồm toàn bộ Biển Đông trong những bài nghiên cứu có xuất xứ từ Trung Quốc nhắm vào các tạp chí khoa học và phi khoa học có tiếng trên thế giới là một trong những âm mưu thâm độc của nhà nước Trung Quốc. Chánh quyền Trung Quốc hy vọng với sự thường xuyên xuất hiện bản đồ Trung Quốc gồm đường biên giới lưỡi bò sai trái này trên các tạp chí nổi tiếng và có nhiều tín nhiệm trên thế giới và không bị phê phán, phản đối từ các ban biên tập và đọc giả thì họ dùng đó làm bằng chứng không chính danh cho chủ quyền trên toàn vùng Biển Đông.
Trong tinh thần tôn trọng sự thật và sự trung thực, chúng tôi xin đề nghị ông cảnh giác về sự việc này và không để cho những tập san của ông bị Trung Quốc dùng làm công cụ cho âm mưu nham hiểm của họ.
Trân trọng!
Bản dịch tiếng Pháp:
Monsieur (Madame) le Rédacteur en Chef,
Cher collègue,
Nous sommes un groupe d’enseignants et de professionnels au Vietnam et dans d’autres pays dans le monde. Nous voulons vous faire part de notre souci et colère à propos des ajouts erronés sur la carte de la Chine dans différents articles écrits par différents auteurs chinois.
Nous croyons utiles de citer les récents exemples suivants:
- Science Magazine, Issue 29 July 2011, Vol. 333 No. 6042 pp. 581-587, par Xizhe Peng
-Elsevier, J. Tai et al. / Waste Management 31 (2011) 1673-1682, Volume 31, Issue 8, August 2011
- Springer, J. Geogr. Sci. (2010), 20(4), 628-640, par GE Meiling et collaborateurs.
- Nature. 467(7311): p. 43-51, par Piao.S. et collaborateurs.
- Journal of Petroleum Science and Engineering, 2011, 10.1016/petrol.2011.06.018, par Dawei Lv et.al collaborateurs.
Le territoire maritime délimité par la ligne composant de 9 segments que les autorités chinoises ajoutent dans la carte de la Chine indiquant dans les documents ci-dessous couvrent environ 90% de la mer du Sud Est Asiatique, et constituent une région d’environ 350 000km2 (dénommée comme Mer Orientale par le Viet Nam) englobant les archipels des îles Paracels et Spratleys. Cette zone est le sujet des disputes territoriales entre le Vietnam, les Philippines, la Malaisie, le Brunei, Taiwan et la Chine (qui a envahi par la force des îles Paracels et quelques autres îles à l’ouest des îles Spratleys suite aux batailles navales en 1974 et 1988). Alors que le Vietnam contrôlait ces archipels dès le 15è siècle, les autres pays (tels que Philippines, Indonésie, Malaisie, Brunei, Taiwan et Chine) ont aussi formulé des prétentions territoriales seulement suite aux découvertes re1cntes des gisements d’hydrocarbures dans cette région.
Dans les dernières années, la Chine a arbitrairement présenté sa carte avec cette ligne en forme de U, composant de 9 segments espacés. Elle prétend que toute la mer du Sud Est Asiatique constitue « leur eaux ancestrales », défiant toutes les normes du droit international, dont la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. Cette ligne en forme de U n’a aucune base scientifique ni géographique et est simplement une tentative grossière d’accréditer ses demandes territoriales.
Par cette lettre, nous voulons attirer votre attention sur les implications associées à cette carte qui est d’ailleurs non pertinente pour ce qui concerne le contenu de l’article publié.
En insérant une carte de la Chine de la sorte, couvrant presque la totalité de la mer du Sud Est Asiatique dans des articles provenant des institutions chinoises et destinés aux journaux scientifiques et non scientifiques du monde entier, la Chine utilise en fait un stratagème précis . Elle espère que sa parution fréquente dans des publications de renom et l’absence des remarques et des protestations des éditeurs et des lecteurs constituent une reconnaissance de facto quant à ses prétentions sur les îles en dispute.
D’ores et déjà, La Chine agit en propriétaire de ces eaux territoriales.
Plusieurs pêcheurs vietnamiens travaillant dans les zones traditionnelles de pêche le long de la ligne côtière du Vietnam long de 3000km sont constamment attaqués, terrorisés et même tués par des patrouilles militaires chinoises déguisées. Elles confisquent leurs outils de pêche, extorquent leur argent avant de les libérer. Récemment successivement en mai puis au début de juin 2011, les vaisseaux de patrouille maritime chinois sont allés jusqu’à agresser deux bateaux vietnamiens à l’intérieur de la zone économique exclusive du Vietnam. Leurs câbles optiques ont été délibérément coupés par les chinois.
Ces actes constituent une violation flagrante de la souveraineté vietnamienne (et Philippine et Malaisienne) par la Chine et illustrent l’ambition chinoise de s’emparer du territoire maritime du Vietnam ainsi que ceux des autres pays situés en Asie du Sud-est. ..
http://globalspin.blogs.time.com/2011/06/10/tension-rise-over-south-china-sea-claims/
Dans l’intérêt de défendre l’intégrité scientifique et de rétablir la vérité et le droit dans cette partie du monde, nous aimerions attirer votre attention sur ces agissements intolérables des autorités actuelles de la Chine. A travers les publications scientifiques, les communications de recherche dans vos revues et journaux, la Chine voulait mettre le monde devant un fait accompli aux dépens de droits légitimes des peuples avoisinant de la mer de l’Asie du Sud-est (mer de Chine).
Nous souhaiterions que vous soyez plus attentifs à ce sujet et si possible de formuler des remarques ou recommandations utiles dans le but d’éviter de prêter la main à un jeu sinistre et illégal des autorités chinoises.
Le peuple vietnamien et du monde entier vous sera très reconnaissant de votre réponse positive à cette proposition.
Nous vous prions, Monsieur (Madame) le rédacteur en chef, cher collègue, d’agréer l’expression de nos sentiments très distingués.