Những góc nhìn Văn hoá
Giải mã truyện Tây du (Kỳ 1)
Hiền huynh LONG VÂN Phạm Văn Hoa
và hiền tỷ HUỲNH YẾN MAI Phạm Thị Vân
(môn sanh Chiếu Minh, Long Vân Đàn, Mỹ Tho, Tiền Giang)
ấn tống năm ngàn quyển. Kỉnh nguyện hồi hướng quốc thái dân an, đạo pháp trường lưu, chánh giáo hoằng dương, vạn linh thức tỉnh hồi đầu, đồng đăng bỉ ngạn.
Đôi Lời Tha Thiết
Quý vị vui lòng KHÔNG photocopy, KHÔNG mua bán bất kỳ kinh sách nào do Chương Trình Chung Tay Ấn Tống Kinh Sách Cao Đài thực hiện. Trân trọng kính mời Quý vị liên hệ với thánh thất Bàu Sen, hoặc các điểm phát hành của chúng tôi tại các tỉnh, thành, quận, huyện để thỉnh các ấn phẩm chánh thức (kính biếu).
Kinh sách được ấn tống để kính biếu rộng rãi là nhờ có biết bao tấm lòng vàng của hàng hàng lớp lớp đạo tâm gần xa gởi gắm. Để không phụ lòng các bậc Mạnh Thường Quân ấy, xin Quý vị trân trọng giữ gìn kinh sách để truyền trao cho đúng người thật tâm tìm tu, học đạo. Chúng tôi chân thành biết ơn sự thấu hiểu, đồng cảm, và hợp tác chặt chẽ của Quý vị.
Ban Ấn Tống
Giao Cảm
Văn dĩ tải Đạo. Truyện Tây Du mượn chuyện thỉnh kinh, đấu phép, bắt yêu để chở chuyên đạo lý giải thoát của Thánh Hiền, Tiên Phật. Nói ngay như vậy là để lập tức xác định rằng siêu vượt lên cốt truyện đầy những tình tiết ly kỳ, hấp dẫn, truyện Tây Du vốn hàm chứa nhiều ý nghĩa thâm thúy về đạo pháp.
Với một căn bản về Phật học và Lão học, nhất là Thiền học, khi đã gẫm suy, xét kỹ truyện Tây Du, người đọc sẽ có dịp khám phá ra mật ngữ hình nhi thượng (esoteric) được che giấu tài tình, nằm ẩn khuất khéo léo sau những chương hồi gay cấn, tưởng chừng như chỉ nhằm thỏa mãn thị hiếu giải trí của đại chúng mà thôi.
Thật vậy, với người đọc truyện Tây Du giữa hai hàng chữ, kỳ thư này sẽ dẫn dắt đi vào huyền nghĩa ẩn áo của đạo học phương Đông. Nói cách khác, Tây Du Ký của Ngô Thừa Ân cần được một lần khơi mở, để thử khám phá.
Thoạt đầu, căn cứ theo bộ tiểu thuyết mười tập của các dịch giả Như Sơn, Mai Xuân Hải, Phương Oanh (Nxb Văn Học, Hà Nội, in từ năm 1982 đến năm 1988), Giải Mã Truyện Tây Du hình thành và được đăng dần trên tập san Văn Hóa & Đời Sống (Nguyễn Quang Thọ thực hiện) từ tháng 9-1991 đến tháng 4-1992, tổng cộng gồm chín bài: Đường Tăng! Anh Là Ai? Trăng Sao Cửa Động Đá Đầu Non; Ngọn Gió Trong Lò; Núi Cao Chi Mấy Núi Ơi! Vạn Năm Chờ Quả Chín; Bốn Biển Không Yên Cơn Lửa Trẻ; Sáu Bảy Mười Ba; Nẻo Về Bên Ấy; Nỗi Lòng Giấy Trắng.
Khi Giải Mã Truyện Tây Du xuất bản lần thứ Nhất (1993, 144 trang), trong Phụ Lục, sách được bổ sung ba bài: Tâm Lập; Hư Thực Đôi Điều; Trường Xuân Chân Nhân Tây Du Ký.
Không kể các bài điểm sách được in lại trong Dư Âm Giải Mã Truyện Tây Du, đến bản in lần thứ Nhì (1995, 228 trang), sách có thêm hai phụ lục khác: Tây Du Ký Có Bài Lão Tôn Phật Không? Nói Chuyện Trư Bát Giới ([1])
Trong bản in lần thứ Ba (2000, 220 trang), ngoài một ít sửa chữa nhỏ, nội dung sách còn tiếp tục được bổ sung như sau:
- Bài Nỗi Lòng Giấy Trắng bổ sung lời giải huyền nghĩa vì sao ở chùa Lôi Âm, khi đòi Đường Tăng dâng lễ vật hai vị tôn giả A Nan và Ca Diếp lại bảo: “Tay trắng trao kinh truyền đời người sau đến chết đói mất.”
- Phần Phụ Lục bổ sung thêm hai bài: Đường Tăng Thỉnh Kinh: Hư Cấu Và Lịch Sử; Hầu Vương Trong Tây Du Ký Được Hư Cấu Như Thế Nào?
Bản in năm 2010 này bổ sung thêm bài điểm sách Nhân Đọc Lại “Giải Mã Truyện Tây Du” của Trần Văn Chánh (2006). Trong một số bài tôi cũng có thêm đôi chút chi tiết.
Từ bản in lần đầu, tới nay cuốn sách đầu tay của tôi đã được tái bản nhiều lần, được chuyển sang sách nói (audio) do công lao rất đáng tán thán của cô Nguyễn Hướng Dương để phục vụ người khiếm thị (Thư Viện Sách Nói Dành Cho Người Mù, quận 3, thuộc Hội Phụ Nữ Từ Thiện Thành Phố). Sau đó, cả sách nói và sách điện tử (e-books) lại được bạn đọc tải lên nhiều trang web, blogs khác nhau.([2])
Khoảng vài năm nay, nhiều độc giả trong cộng đồng đạo Cao Đài vẫn bày tỏ mong muốn có một bản in mới. Tôi vì một lý do riêng, cứ trì hoãn. Tháng 6-2008, khi cùng các đồng đạo khởi xướng chương trình Chung Tay Ấn Tống Kinh Sách Cao Đài và đặt cơ sở tại thánh thất Bàu Sen (quận 5), tôi lại được quý đạo hữu ân cần nhắc nhở hãy sớm tái bản.
Bấy lâu tôi thật sự quá đỗi cảm kích tấm lòng yêu mến mà bạn đọc và đồng đạo gần xa luôn dành cho cuốn sách đầu tay mỏng manh của tôi. Vâng, do cái duyên Giải Mã Truyện Tây Du đưa đẩy nên tôi hân hạnh biết thêm nhiều bạn hiền gần xa.
Ngoài niềm vui thầm với cuốn sách đầu tay này, thâm tâm tôi vẫn luôn mang nặng ơn phước sâu dày do Đức Chí Tôn Đại Từ Phụ ban bố. Thật vậy, nếu không nhờ tư tưởng đạo học Cao Đài soi dẫn từ thuở đôi mươi, nếu không xuyên suốt được tinh thần Tam Giáo Đồng Nguyên và nếu thiếu chủ trương Vạn Giáo Nhất Lý của đạo Cao Đài làm kim chỉ nam, thì vào năm ba mươi sáu tuổi chắc gì tôi đã có thể ngập tràn cảm hứng mà viết xong Giải Mã Truyện Tây Du trong một thời gian khá ngắn như thế? Âu đó cũng là nhân duyên khiến người đạo Cao Đài dễ nhận thấy bàng bạc trong quyển sách này những hơi hướm rất Cao Đài, dẫu rằng cuốn sách không phải là một chuyên luận rặt ròng về đạo Cao Đài.
Với bản ấn tống năm Canh Dần này, tôi đặc biệt cảm tạ hiền huynh Long Vân Phạm Văn Hoa và hiền tỷ Huỳnh Yến Mai Phạm Thị Vân (môn sanh Chiếu Minh, Long Vân Đàn, Mỹ Tho, Tiền Giang). Hai vị cũng như quý môn sanh khác trong Long Vân Đàn thường xuyên đóng góp tài lực rất dồi dào, hết lòng ủng hộ mạnh mẽ Chương Trình Chung Tay Ấn Tống Kinh Sách Cao Đài suốt từ ngày ra mắt (06-6-2008) cho tới nay.
Tôi cũng xin bày tỏ lòng chân thành biết ơn tất cả quý vị Mạnh Thường Quân trong hai năm vừa qua đã không ngừng nhiệt tâm đóng góp tài lực ủng hộ quỹ ấn tống tại thánh thất Bàu Sen, liên tục góp công sức mang sách ấn tống đi biếu bổn đạo ở các họ đạo tận vùng sâu, vùng xa, chẳng quản nhọc nhằn. Tất cả đều một lòng tự nguyện chung tay phổ biến chánh pháp Kỳ Ba rộng khắp các tỉnh thành trên quê hương yêu dấu mà Đức Chí Tôn đã chọn.
Giờ đây tôi trân trọng kính đặt vào tay quý đạo hữu bản in mới Giải Mã Truyện Tây Du. Tôi không chỉ mong ước mang hiến quý bạn đọc hâm mộ truyện Tây Du niềm vui được thưởng thức và khám phá một danh tác văn học bất hủ đời Minh, đã trải qua hơn bốn trăm năm tuổi; mà hơn thế nữa, tôi còn tin tưởng quý bạn đọc sẽ cùng cảm nhận được giữa những trang sách phảng phất đạo vị này là mênh mang tình cảm trọng hậu mà lớp lớp đạo tâm, đạo hữu Mạnh Thường Quân trong cộng đồng Cao Đài cùng gởi gắm tấc lòng trong đó.
Phú Nhuận, tháng 6-2010
Mùa tu Thu Phân Canh Dần
Huệ Khải
([1]) Trong bản ấn tống 2010 này tôi không in Nói Chuyện Trư Bát Giới vì sẽ in lại bài này trong một hiệp tuyển khác, bàn về mười hai con giáp (tức là mười hai nhân vật độc đáo) trong Tây Du Ký.
Bây Giờ Nhớ Lại
Về các ký hiệu rải rác trong sách
Ký hiệu chỉ dẫn xuất xứ tham khảo được viết tắt bằng tên tác giả hay nhan đề tác phẩm. Kèm theo là năm xuất bản. Con số ở sau số năm chỉ số trang.
Thí dụ:
[Hồng Phi Mô 1992: 25-30]tức là: Hồng Phi Mô, Đạo Giáo Trường Sinh Thuật. Trung Quốc: Chiết Giang Cổ Tịch Xuất Bản Xã, 1992, tr. 25-30.
[TDK X 1988: 156]tức là: Ngô Thừa Ân, Tây Du Ký, tập X. Như Sơn, Mai Xuân Hải, và Phương Oanh dịch. Hà Nội: Nxb Văn Học, 1988.
Hai trang liệt kê Sách Tham Khảo Chọn Lọc cuối sách có đầy đủ chi tiết về các ký hiệu quy ước này.
([1]) Chương trình Chung Tay Ấn Tống Kinh Sách Cao Đài đã in lại(song ngữ Việt-Anh) với nhan đề Tam Giáo Việt Nam – Tiền Đề Tư Tưởng Mở Đạo Cao Đài (The Three Teachings of Vietnam as an Ideological Precondition for the Foundation of Caodaism). Hà Nội: Nxb Tôn Giáo, quý II năm 2010, 224 trang.
tin tức liên quan
Videos
Đền Hồng Sơn
Chuyển đổi số và liên thông Thư viện - xu hướng phát triển tất yếu
Một nước Nhật quá xa xôi!
Kí hiệu không gian rừng sim trong tác phẩm điện ảnh "Mắt biếc"
Lenk
Thống kê truy cập
114513512
2298
2315
21449
220385
121356
114513512