Những góc nhìn Văn hoá

Đọc chúc thư của một phú ông 70 tuổi sinh con

Trong TCVH NA số 194 - ngày 25 -2-2011, tr33, có bài viết của Hồ Bạch Thảo dẫn câu chuyện: ''Chúc thư của một phú ông 70 tuổi sinh con.''

Câu chuyện chơi chữ lý thú như vậy được đưa vào để mở đầu cho bài viết về đề tài chữ nghĩa thì thật quả là đắt. Song xem ra còn có chỗ chưa thật kin kẽ vì, có lẽ do "tam sao thất bản" nên ở phần ''nguyên văn chúc thư" có vài từ chưa chuẩn, làm vơi đi cái hay của chữ Nho.

Theo một ông cụ ở xã Thạch Lạc - Thạch Hà, năm 1960, cho biết thì  bản ấy có nguyên văn như sau:

''Thất thập sinh phi phi ngô tử giã gia tài điền sản giao dữ tử tế ngoại nhân bất đắc tranh phi.''

七十生非非吾子也家財田產交與子婿外人不得爭非

Do lối viết, câu văn không có chấm phẩy đối với văn tự của chữ Nho xưa nên câu ấy có thể đọc:

''Thất thập sinh Phi, phi ngô tử giã. Gia tài điền sản giao dữ tử tế. Ngoại nhân bất đắc tranh phi''. Có nghĩa là: Bảy mươi tuổi sinh Phi, chẳng phải con ta. Gia tài điền sản giao cho con rể. Người ngoài không được tranh phi.

Hiểu như vậy, anh con rể ít chữ, tham lam lại có quyền thế, bởi anh ta là lý trưởng ai cũng sợ, bèn chắc mẩn trước sau cũng của mình nên yên chí.

Lớn lên khi đã được học hành đến nơi đến chốn, cu Phi mới chỉ ra cách đọc đúng của bản văn tự ấy là;

''Thất thập sinh Phi, Phi ngô tử giã. Gia tài điền sản giao dữ tử. Tế, ngoại nhân bất đắc tranh Phi'' Có nghĩa là: Bảy mươi tuổi sinh Phi, Phi là con ta. Gia tài điền sản giao cho con. Rể, người ngoài không được tranh thằng Phi.

Việc phải đến cửa quan. Quan cũng phải thừa nhận cái đúng về thằng bé, bởi trong Hán tự để chỉ từ ''rể'' chỉ dùng một chữ (từ): ''tế'' là đủ. Ở đây có chữ ''tử'' trước chữ ''tế'' là có dụng ý để người hiểu biết sẽ nhận ra câu ấy.Và như vậy có nghĩa là không cần phải ''chẻ bài vị'', một việc làm thất đức, mới nghĩ tới đã kinh, như có người đã kể.

 

 

tin tức liên quan

Thống kê truy cập

114513623

Hôm nay

296

Hôm qua

2313

Tuần này

21560

Tháng này

220496

Tháng qua

121356

Tất cả

114513623